‹ 上一主题|下一主题 go 回复: 1 | 浏览: 989 |倒序浏览 | 字体: tT

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

宝宝生日
 
帖子
1
发表于 2012-4-17 20:25 |只看该作者 | 最新帖子 | 查看作者所有帖子 | 发短消息 | 加为好友 | 字体大小: tT
☆北语MTI翻译硕士考试心得
我想第一时间写下这次考研心得,作为回报惠及更多人,也为我这多半年的考研画上一个圆满的句号。
我有个明显的感觉:翻硕会越来越火,因为随着国家的政策倾斜、学校培养mti学生的教学实践越来越成熟完善、和往年考翻硕同学的经验,报考翻硕的学生会逐年增多而且难度也将逐渐加大。
政治,这个初试的政治不能掉以轻心,据我知道的今年就有人报考北语翻硕总分过线了但政治没过线,这个还是比较可惜的。但是政治也并不可怕,我是属于那种并不勤奋的类型,政治红宝书只粗略的看过一遍,做过一本选择题集,还有最后的视频点睛和市面上的最后四套题。希望学弟学妹还是有步骤有计划有方法的来复习政治,事实证明这个政治得分高是很有优势的,而且它也容易得分。
翻译硕士英语,这门相对学硕的基英简单的多,选择题部分很简单但是都是些语法,对于平时注重钻研高深的词汇和深层次学习的同学来说这个还是得注意了,有的甚至是高中的语法但因为很长时间不用或者不接触就莫能两可了。所以复习时注重基础,还是很简单的。阅读也不难,因为时间足够。这门课我要说的就是写作,我由于比较懒所以没有练过一篇完整的400字英语作文,这个作文要求400字还是蛮多的。这里插一小曲,我到最后一分钟坐在那里数作文字数发现只有350左右,正当心情郁闷之际,只听老师说时间到了。结果突然有个女生大声喊道:老师,你让我把这个写完吧,我忘了把作文写在答题纸上,写在草稿纸上了……结果可想而知,为了公平起见老师绝不会同意的,那女孩哭了……我也为她感到惋惜。所以告诉学弟学妹考研每个环节都很重要,一个环节没有把握好或许都会对你造成影响。
英汉互译,大家头疼的很可能是缩略语什么的,这个可以在平时看新闻的时候慢慢积累,也可以在网上搜索些常见组织机构缩写,各个学校的真题回忆里的缩略语也可以记下来,还有一些翻译词汇书里面也有,每个人方法不尽相同,我听说有的人背翻译词典神马的哈。至于翻译部分,北语比较偏重时政经济问题。时间也比较充足,题目也不会太难。平时练好了考场上就有如神助了。翻译练习资料,我觉得专八的翻译适合拿来做练习还有时政经济类文章,不要选择难度太大,甚至远远高于试题难度的材料来做练习,否则很可能会打击你的信心,还有可能事倍功半哦。像那些经典的,有难度的精彩的译文,适合你好好去品味,去积累,例如散文佳作108篇中有的文章呵呵。学习嘛要讲究方法,循序渐进。
汉语百科与写作,这门第一部分北语考的是名词解释,给很多小段话,每段话个别词语划横线让解释。包括政治、经济、历史人物、世界地理名称、中国文化等等。这部分我是考前在网上看了些有人自己总结的一点名解,了解多些信息这样考场上才能发挥呀,如果你连这个东西是什么大概印象都没有就不好办了呵呵我善于临场发挥,毕竟语文算是我的强项。还有就是大家可以看看《GCT语文考前辅导》,这本书里面也有很多百科知识,还有外经贸指定的《中国文化知识应试指南》(大概这个名字)总之,平时多积累总没有坏处。我看到网上有人百科这门还准备了什么英美人文知识,这个我想大可不必,北语几乎没考。作文是一篇古文,让你根据古文自拟题目写,同学们千万不用害怕,不用担心古文会看不懂的问题,因为古文下面会把比较难懂的词语标上注释呵呵我考前还有点小担心万一古文没看懂咋办,到了考场就释然了。
应用文写作,这个我是自己按照大纲里提到的还有各个学校的真题,来自己参照范文写了几篇,例如商品说明书、广告、求职信、景点介绍、演讲稿等。这方面大家可以在图书馆随便翻翻应用文写作书,最重要的是格式,当然某些内容你自己提前写了很有可能考场上就能用到。我胸有成竹的上了考场,结果试卷拿到手才发现今年是按照要求写一篇“邀请函”,我瞬间无语,我事先准备了各种题材唯独没有准备邀请函,但考场上一定得冷静,我瞬间转念一想,这样也好,大家都是公平的,就准备临场发挥了,写的不错。想要告诉大家的是,语文这门课临场发挥非常重要,平时多读读文学方面的书多结合现实思考,比如我喜欢翻翻读者,卡耐基,智慧背囊之类的书呵呵。这样写起文章来也得心应手哈。语文得了一百二十多。自己感觉这个分数对于不甚勤奋的我挺满意了哈。
北语的准考证上会写上初试查询时间,今年写的是3月4号,结果我在焦急万分中终于等来了那激动人心的一刻,果然是4号晚上六点多空降了,390+总体来说成绩我还是比较满意的,毕竟我每天学习的时间不长,下的功夫也不如很多人,但是我学习的时候还是用了心,这么说吧不算刻苦,但也算努力吧。
然后就是漫长的等待学校复试线和复试的过程。今年4月15-17号复试,这个时候很多学校早已复试完并且拟录取结果已出。所以如果你报考了北语那么就只能抱着一条道走到头的决心呵呵因为调剂到其他学校的可能性很小。
复试是从16号下午两点开始的,专业课面试。这个是最紧张的。因为我排的比较靠前,听前面出来的人说什么听译句子根本听不懂,翻译的句子都比较长……我就开始心跳加速,以至于轮到我进去的时候紧张得不行,只听见自己心跳的声音……因为面试的人多所以直接切入正题,一进去先会问一个问题,算是互动,例如为何报北语之类的常规问题。然后直接拿出一个条,让先读上面的英文然后summerize in English,我当时真是脑子短路一片空白,读完之后根本不知我在说什么呵呵糊弄了下,老师说you‘re reading,然后我就傻笑……下一个是中文纸条,让你视译,这个我感觉自己做的还可以,因为老师一听我翻得差不多的时候赶紧埋头记录。最后就是听译,老师在念句子的时候我感觉他们都是我梦里的幻影,她在念好像跟我没多大关系,等念完了我反应过来说了句pardon?呵呵老师又念了一遍,这时候我突然有感觉了,翻译了大半,后面一小点不知道……这个专业课面试简直气氛严肃至极,所有的人几乎下来都说有严重挫败感,我回到侯考室签名准备走人时手还在发抖。anyway,finished。
17号就是今天早上是英语听说面试,这个主要是自我介绍然后针对性提问,我感觉发挥很不错,把原本低头没有笑得老师抬起头来对我微笑,感觉真好~出来之后心情也比较愉悦。
下午是两个小时的笔试,听说很多人北语被刷都是因为笔试没过,一篇英译汉,一篇中翻英,还有两个翻译评价。感觉不是太难,但也有人反应没有做完或是没有把握。
好吧,先写到这里,祝愿这次参加北语复试的童鞋们都能成为校友,愿以后的学弟学妹好好加油!
4月25日下午五点多,复试成绩出来了,我专业笔试、专业面试、外语听说成绩分别为:82、86、90.谢天谢地!专业课面试这门给这个分数我算是比较满意了,呵呵顺利通过就好。原来北语的老师实际操作起来还是会手下留情的。想要强调的是,专业笔试这个貌似最重要,被刷的理由很重要的一点就是笔试没过或者卡线
" U+ m" k4 r* A6 Z  z
关于mti复习:建议各位学弟学妹,压力不要太大,平和心态,有计划有方法的进行,每天稳扎稳打,学习时间不需要太长,但要有效率。其实我每天学习翻译有效时间就一个半小时吧,但是我会举一反三,其他时间就上网看看新闻,经济学人等网页。平时注重积累。中午听听cctv9。坚持到最后,就能成功,成功就这么简单。
我终于考上啦!谢谢所有关心和支持我的人们!祝愿各位都能通过努力实现自己的梦想!
☆对外经贸大学MTI商务口译方向考研经验帖

4 C% k. G* z; |0 q昨天下午逛街的时候用手机上网查成绩,发现贸大公布复试线了,万分忐忑的输入自己的信息之后,发现自己被拟录取了,一颗悬着的心终于可以放下了。决定写一篇考研经验帖,分享一下我过去近一年里准备时的一些经验,希望能够为后来者提供哪怕些许经验,少走点弯路吧。
先说说我考试的情况吧,我考的MTI商务口译方向,政治72,翻译硕士英语81,英语翻译基础119,汉语写作与百科知识120,总分392,复试换算成百分制后是80分。由于贸大没有排名,也不知道自己这个分数段是排在什么位置,只是听说初试有考420多的,佩服。
选择贸大差不多是在大三下学期,从大四上学期开始全力准备,之前也看过参考书目,但是不是很系统。
从贸大这两年考试的题型来看,发现贸大的考试越来越向这商务方面靠拢,印象中12年的翻译硕士英语中前30分的题中有很大一部分都是商务方面的,比如说IPO(具体记不太清楚了),其次就是各种常见的缩写和专业术语,比如说UNESCO, facebook, 等。英译汉和汉译英一共120分,各60分,感觉都不是太难,只要自己平常多练练,基本上没什么障碍。生词不多,感觉只要自己在翻译的时候把时间掌握好就好了,我是基本上没有多余的时间,最后写完汉英翻译不到几分钟就到收卷时间了。总体说来,英语翻译基础这部分主要靠的是自己平常的积累,参考书上的内容并没有直接出现在考试中。但是并不是说参考书就不用看,我就仔细看了两遍,感觉在看的同时学到了不少理论的知识,在平常做翻译的时候有意识地去用,这样自己的翻译水平菜能不断地提高。
翻译硕士英语这一块没太有印象了,12年的题前30分是单选(词汇和语法),不是太难,因为主要靠积累,阅读理解我记得我花了很长的时间做的,因为第一次做的时候不在状态,感觉不知所云,所以后来又全都再看了一遍,感觉时间还是比较充裕的。写作部分11年写的事消费金字塔,12年写的啥忘了(等记起来在告诉大家了,大家可以从对外经贸大学的研究生处购买历年的真题和参考书目,挺方便的,就是稍微贵点,书貌似都是全价,还得算运费,试卷是5块钱一份,出去政治等于是一年的15,加20块钱的运费)。对了,翻译硕士英语上还加了个题型,主要考的是语法知识,貌似也是10分,选择题,给你个句子,让你分析它是正确还是错误,如果是错的,是什么错误,比如说是segment, 还是run on sentences.还有的错误那英语我都没见过,所以又一两个是猜的,貌似也猜对了。
汉语写作与百科知识那部分感觉是和参考书最沾边的了,指定的那边东南大学的书上面差不多有20分的题,不是太难,我也没刻意地去背过,只是翻来覆去地看了三四遍,基本上那本书上的题就都会做了,至于制定的那本《公文写作》,觉得就是买书的,对考试没有什么参考价值,两年的小作**没有从上面出。作文11年考的是写一则广告(450字)和看图写议论文(800字),12年小作文考的是介绍你家乡的一种特产,大作文也是看图作文,记得话上有人用绳子拉着一棵快要倒的书,树中间有一只兔子,我写的是人与自然该如何和谐共处。前50分的百科知识中还有很大一部分是考的英美国家概况和英美文学知识,比如说下面那个周在美国东部,那部作品是出自哪个作者。西方文化是可能是因为11年新加的,感觉上面基本上没考到什么知识,但是建议想考12年贸大的同学还是看看。对了,这部分今年新增加了一个题型,10分,考的是术语解释,记得考了各俄国的“杜马”,这个题型主要是看你平常知识涉猎是不是广泛,也没有什么特别的方式来准备。
总体而言,自己这半年来一直是早起晚睡,除了上课就是准备考研,周六周日都没有休息。有人觉得考研是一个轻松的事情,我实在不敢苟同,只觉得如果你想考试有把握些的话,平常就努力点,毕竟贸大考试初试占70%,复试占30%,准备得越好初试分数也就越高,复试时也占优势。说到这了再说说复试吧,复试分为笔试和面试(面试是12年新加的),笔试前50分都是听力,和专八差不多,可以用专八的听力材料准备,接下来是给两段很长的英语和汉语,都是缩写成200字的summary. 下午录音考试先是给你一篇文章,不是太长,让你拿到之后直接读,不能提前看,应该主要是考英语语调和你阅读的能力。然后是听译,放4分半钟的汉语,可以做笔记,完了之后马上翻译,给你4分半钟的翻译时间,这两年的汉英口译部分大家都反应没有翻译完,所以说做口译的时候应该要概括地翻。英汉口译也是4分半钟。总体而言感觉复试这部分是最难的,最好平常的时候也稍微准备准备,平常用复试指定的参考书每天练上20分钟左右就行(当然,研究生考试之前不用准备复试的东西,但是考完初试之后假期最好就开始练,要不然等到复试的时候会觉得很吃力)。接下来是面试,也是先给一篇文章,读一段,主要就是看你的语音语调,然后讨论热点问题,我们讨论的是日本核泄漏,问你觉得对中国有没有影响和谈谈自己的观点,感觉挺好讲的。
洋洋洒洒写了这么多,可能也写的不是很有条理,大家将就着看吧。感觉自己去年准备的时候也是看到好心的前辈们的经验帖少走了不少弯路,觉得自己应该把这份善行传递下去,希望大家能够好好准备,祝今年考研的人都能够顺利考上研究生,也祝希望走研究生这条路的后来者们都能够顺利实现自己的梦想!

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

宝宝生日
2009-11-25 
帖子
2526 
感谢分享
‹ 上一主题|下一主题
天津翻译专修学院分享--MTI翻译硕士考研经验
快速回复

广东省通信管理局互联网清理整顿  增值电信业务经营许可证:粤B2-20220217粤ICP备09174648号粤网安备案号:4406043013582公安机关备案号:44010602000110Copyright 2004-2017 盛成科技 All Right Reserved版权所有    版权保护投诉指引

互联网药品信息服务资格证书 电子营业执照 网络文化经营许可证粤网文[2016]7051-1702号

违法和不良信息/涉未成年人有害信息举报电话:020-85505893/18122325185 举报邮箱:kf@mama.cn 涉未成年人有害信息举报专区 中国互联网不良信息举报中心
网络内容从业人员违法违规行为举报:kf@mama.cn

回顶部