- 妈豆
- 64373
- 昵称
-
- 经验值
- 123719
- 在线时间
- 3328小时
- 注册时间
- 2009-9-15
- 积分
- 123719
- 精华
- 35
- UID
- 3508416
    
- 宝宝生日
-
- 帖子
- 24592
|
本帖最后由 初淨 于 2011-8-9 18:29 编辑
老公是外地人,被我“拐”到天津来,不仅从饮食上,而且在说话方面都有点入乡随俗了。
天津话吧要说挺容易懂的,就是调都是往低了跑,但我觉得这仅仅是对于天津人来说易懂。原先我的一些外地同事,以及后来遇到我老公,他们都说天津话难懂的是天津人自己创造的那些词
例如:
橡皮膏、纸夹板、灌大眼贼儿、嘛玩儿、吹大梨(这个是刚看另一个亲得帖子想到的)、要麻儿、搓一顿、烧鸡大窝脖、介四嘛、噶嘛呀等等吧
太多了,还有咱们自己都不觉得是天津方言的方言,例如:简直走、两站地、改锥、上亮子等
前两天我们家门坏了,我爸就说了句,你们家门子坏了,让我给能好了啊。
我老公问我,嘛叫门子,我说就是大门。给他乐的,直到现在也不说大门了,就说门子。
还有我教给他的:白拐棒棍儿,现在说的溜呼极了。
要不就是我俩刚在一起的时候,我总习惯说:做点水吧,打电脑。他起初不解,不过现在已经让我给同化了,天天做水了吗,一会我做壶水去,听着外地人说着天津话,也是蛮有意思的。不过这仅限于是话,而不是调。
|
|